Dequevalapeli.com

Blog

En Baldiri de la costa (1968)

Por Dqvlapeli Blog - De qué va ... - 28/04/2023

En Baldiri de la costa (José María Font-Espina, 1968)

blog El Baldiri de la costaTras una fructífera asosciación como guionista con Jorge Feliú desde principios de la década y dos comedias de episodios codirigidas por ambos -El arte de casarse y El arte de no casarse (1966)-, Font-Espina afronta su primer largometraje en solitario, la adaptación de una comedia de Joaquín Muntañola titulada El Baldiri de la costa. La había estrenado Pablo Garsabal en el teatro Talía con la Compañía de Comedias Catalanas de Paco Martínez Soria en 1965 y conoció tal éxito popular que alcanzó las seiscientas representaciones. No es raro que Isasi decidiera producir su versión cinematográfica.

La adaptación recicla buena parte de su tipología y situaciones, aprovecha las situaciones un puntín salaces -a las que la censura intentará poner coto sin demasiada fortuna- y amplifica las derivadas del turismo y los actos oficiales, una vez que el modesto Baldiri (Joan Capri) ha vendido su querido huerto para construir un apartamentos turísiticos y ha sido nombrado alcalde. De este modo, al humor del sainete localista se superpone una suerte de sátira de costumbres "à la Ealing", toda vez que la creación de riqueza para Sant Ciprià de Dalt -rebautizado como Sant Ciprià-sur-Mer- significa el deterioro de la calidad de vida de sus habitantes, fritos a base de impuestos.

Después de varios intentos infructuosos -El Judas (Ignacio F. Iquino, 1952), María Rosa (Armando Moreno, 1964)...-, la película de Font-Espina es la primera en rodarse y estrenarse en versión catalana, probablemente por la evidente inanidad ideológica de su planteamiento, a pesar de que los representates de la autoridad -el guardia de tráfico o el mandamás...- hablan en castellano, y Trumpet (Luis Ciges), el cuñado de Baldiri, hace gala de charneguismo al hablar catalán con acento andaluz, igual que la desprejuiciada Françoise (Alicia Tomás) lo habla con un deje impostadamente francés. No obstante, la Dirección General de Cinematografía advierte a la productora de Isasi que no se autorizará la proyección de dicha versión "hasta que la película haya sido estrenada en su versión española en las cuatro provincias catalanas" [Expediente de censura en el AGA], aunque el expediente parece burlado porque, al menos la publicidad, se ciñe a la copia "parlada en catalá" estrenada en el cine Novedades de la Ciudad Condal en julio de 1967. El éxito de este estreno en lengua vernácula propicia que el mismo equipo repita la operación al año siguiente con L'advocat, l'alcalde i el notari (José María Font-Espina, 1969).

escribe tu comentario

Para comentar este artículo tienes que estar identificado.

Categorias

Mirándonos el ombligo
8 artículos
Del anaquel
16 artículos
En la Red
9 artículos
Archivos
6 artículos
Perfiles
4 artículos
Temas
8 artículos
Novedades
13 artículos
De qué va ...
1547 artículos

Libros de cine en ConoceralAutor.es

El cine español
Vicente J. Benet
Ediciones Paidós, 2013
Alexander Mackendrick
Asier Aranzubia Cob
Cátedra, 2011
La nueva era del cine de ciencia-ficción
Javier Memba
T&B Editores, 2011
El mapa de la India
Asier Aranzubia Cob
Univ. Carlos III Madrid, 2013

Películas destacadas

La semana del asesino
Eloy de la Iglesia, 1971
por Felipe Cabrerizo
Como agua para chocolate
Alfonso Arau, 1992
por Susana Campuzano

Películas por idiomas

Películas por país

¿ Qué nos cuenta Martín Ortega Carcelén ?

películas (1)

Hoy en ConoceralAutor.es

Zoom a Lazaga
Santiago Aguilar
Cine
La biblioteca de la abadía - Vial books, 2022